Platt | Blatt | glatte | Latte

glatt němčina

hladký

Význam glatt význam

Co v němčině znamená glatt?

glatt

hladký ohne Rauigkeiten und Unebenheiten Die Oma hatte eine Haut so glatt wie mit zwanzig. Nach dem Schleifen und Polieren war der Stahl am glattesten, jetzt hat er schon wieder kleine Unebenheiten. rutschig (aber nicht schmierig), zum Beispiel durch Eis Sei vorsichtig, die Straße ist glatt! Nach dem Eisregen ist die Straße noch viel glatter als nach dem Schneefall gestern. hladký keine Schwierigkeiten habend; mühelos Spanien verbuchte einen glatten Sieg. salopp, mundartnah: lustig, fidel, humorvoll Mathematik, von Funktionen: unendlich oft (stetig) differenzierbar Sei f \in C^\infty eine glatte Funktion. adverbieller Gebrauch: ohne Umstände, schlichtweg, schlechterdings Ich hab' das Ding doch glatt vergessen! Da bleibt mir glatt die Spucke weg! Österreich weder liniert noch kariert (Papier)
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad glatt překlad

Jak z němčiny přeložit glatt?

glatt němčina » čeština

hladký kluzký hladce úlisný uhlazeně spojitá rovný

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako glatt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady glatt příklady

Jak se v němčině používá glatt?

Citáty z filmových titulků

Der Doktor bringt mich glatt um.
Doktor mě sedře z kůže.
Die brennen glatt das Haus nieder, um hier reinzukommen.
Nezadržíš je. Pět proti celému městu! Zbourají celý dům, aby se sem dostali.
Also, Steve, Ihnen würde ich das glatt zutrauen.
Já vím, Steve, že vy byste mě byl schopný prohledat.
Die würde glatt eingehen.
Ani kozy by tam nemohly žít.
Es ging nicht glatt.
Tady to je.
Vorsicht, es ist glatt.
Opatrně, klouže to.
Ich wäre glatt eingeschlafen gestern.
Byl jsem včera v noci v mizerné společnosti.
Ganz glatt rasiert. Ich wette, das war meinetwegen.
Jste pěkně dohladka oholený, to určitě kvůli mně.
Sie soll im Dunkeln liegen und sich ruhig verhalten, dann geht es glatt.
Musí být v klidu a ve tmě, aby nenastaly komplikace.
Vorsicht. Es ist ein bisschen glatt.
Malinko to klouže.
Ist bei Ihnen die Fahrt glatt gegangen?
Měli jste cestou sem potíže?
Du sollst die Ketten anlegen, es ist immer noch glatt.
Ale nasaď si řetězy. Stejně to klouže.
Dafür ist deine glatt genug für 2.
No jo, soudce. Za to vy jste rétorika sama.
Glatt.
Jsou prázdné.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Niemand sollte davon ausgehen, das für China (oder irgendeinen anderen Teil der Welt) in den kommenden Jahren alles glatt läuft.
Nikdo by neměl předpokládat, že Čínu (a koneckonců ani kteroukoliv jinou část světa) čeká v nadcházejících letech klidná plavba.
Eine Rettung durch die Steuerzahler geht selten glatt vonstatten und beeinträchtigt zwangsläufig die Unabhängigkeit der Zentralbank.
Sanace za peníze daňových poplatníků zase jen málokdy proběhnou hladce a zákonitě narušují nezávislost centrální banky.
Der Übergang war nicht glatt, aber diejenigen, die die Zeichen der Zeit rechtzeitig erkannten, hatten einen historischen Vorsprung.
Přechod nebyl hladký, ale ti, kdo včas porozuměli signálům nových časů, získali historický náskok.
Würden morgen Wahlen abgehalten, würde Kostunica Djindjic glatt schlagen und Den Haag wäre ein Hauptgrund dafür.
Kdyby se volby konaly zítra, Kostunica by Djindjiče hladce porazil - a jedním z hlavních důvodů by byl Haag.
Aber der Wechsel ging nicht glatt.
Změna však nebyla snadná.
Ich muß zugeben, daß Ghanas Weg gegen Selbstständigkeit nicht glatt gewesen ist.
Musím uznat, že pouť Ghany k soběstačnosti nebyla a není vždy bezproblémová.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...