povolit čeština

Překlad povolit spanělsky

Jak se spanělsky řekne povolit?

Povolit čeština » spanělština

Permitir

Příklady povolit spanělsky v příkladech

Jak přeložit povolit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Odmítám povolit paní Malloryové cestování, dokud ona a to dítě nebudou mimo nebezpečí.
No dejaré viajar a la Sra. Mallory y a la niña hasta estar fuera de peligro.
A nyní mně nechce povolit, abych si vzal jeho vnučku.
Y ahora no quiere dejar que me case con su nieta.
Stačilo ho trošku zabrat ajinde povolit.
Sólo tuve que meterlo de aquí y sacarlo de allá.
Pravděpodobně, ale nemůžeme vám to zatím povolit.
No tengo permiso.
Nechce to povolit.
No se afloja.
Povolit.
Afloja.
Ještě povolit.
Afloja más.
Ale samozřejmě vám nemohu povolit vzdát se vašeho občanství.
Pero desde luego no puedo permitirte que renuncies a tu ciudadania.
Jestliže nám úmožní jednoho, pak by museli povolit všechny.
Si sube uno al estrado, tendrán que dejarles a todos.
Takže myslím, že jenom budu muset. povolit, přiznat se, a přijmout trest.
Tendré que. llorar un poco, reconocerlo y aceptar el castigo.
Ty dveře musí povolit!
Debía abrir la puerta.
Nesmíme povolit.
Es inútil, pero lo probaremos.
Potřebují povolit.
Tiene que cortarlo por todo.
Žiji odděleně od své ženy, přičemž ona mi nechce povolit rozvod.
Estoy separado. pero no me puedo divorciar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Navzdory silnému tlaku USA poté turecký parlament neočekávaně odmítl vládní návrh povolit americkým jednotkám v zemi zahájit z tureckého území invazi.
Entonces, a pesar de una enorme presión por parte de los EU, el parlamento de Turquía inesperadamente rechazó la propuesta del gobierno para permitir que tropas estadounidenses lanzaran una invasión desde territorio turco.
Když městský soud ve Varně odmítl extradici povolit, s prohlášením, že obvinění jsou politicky motivovaná, bulharské úřady vyhrožovaly, že jej deportují.
Después que el tribunal de la ciudad de Varna rechazara la petición de extradición porque los cargos tenían motivaciones políticas, las autoridades búlgaras amenazaron con deportarlo.
Cesta k takové dostupnosti však bohužel zůstává velkou měrou neschůdná, z části proto, že Čína zpočátku nebyla ochotná povolit zahraničním skupinám vstup do svého zázemí, aby tu pomáhaly.
Por desgracia, la puerta a esa clase de acceso permanece en gran parte cerrada, en parte porque al principio China se mostró reacia a permitir que grupos extranjeros entraran en las zonas del interior para prestar asistencia.
Povolit svobodné volby a skutečnou politickou soutěž je také nezbytně důležité, ale nemělo by to hospodářským reformám předcházet, nýbrž následovat po nich.
Permitir elecciones libres y una verdadera competencia política tiene también una importancia fundamental, pero esto debería ocurrir después de las reformas económicas, no antes.
Zemím na okraji se pak mělo povolit nejen prodloužení splatnosti dluhu, ale i uskutečňování úplné proticyklické fiskální politiky tak dlouho, jak to jejich národní vlády budou pokládat za nezbytné.
Entonces se habría permitido a los países de la periferia no sólo reestructurar su deuda, sino también aplicar hasta el final una política fiscal contracíclica durante el tiempo que sus gobiernos nacionales hubieran considerado necesario.
Účinek na fundamentální volatilitu finančních trhů snad ani není tou správnou otázkou, již je třeba při rozhodování, zda povolit nové derivátní produkty, uvážit.
El efecto en la volatilidad de los mercados financieros subyacentes tal vez ni siquiera sea la cuestión apropiada para considerar a la hora de decidir si permitir nuevos productos de derivados.
Strážci lidských práv přitom nesmí povolit a ratifikaci dohod musí vnímat ne jako konec boje za lidskou důstojnost, ale jako začátek pokračujícího tažení.
Por sobre todo, los guardianes de los derechos humanos deben permanecer vigilantes, viendo la ratificación de los tratados no como el fin de la lucha por la dignidad humana, sino como el comienzo de una campaña en constante evolución.
Naštěstí lze i tento problém vyřešit. Jakmile EU vydá dovozní kvóty, měla by firmám povolit, aby s nimi obchodovaly, čímž jim umožní optimalizovat adaptační proces.
Felizmente, también para este problema hay una solución: que las empresas puedan comerciar los derechos de importación una vez implementados, lo que les permitiría optimizar el proceso de adaptación.
Díky jejímu příkladu jsme mohli povolit uzdu svým snům.
Su ejemplo nos alentó a soñar en grande.
Zdá se ovšem zvláštní, když stát v zásadě smí zakázat prodej určitého výrobku, ale nesmí povolit, aby se tento výrobek prodával pouze v balení obsahujícím názorné zpodobnění škod, které páchá na lidském zdraví.
Sin embargo, en principio parece extraño sostener que el Estado sí puede prohibir la venta de un producto, pero no puede exigir que la venta de cigarros sea solamente en paquetes que incluyan imágenes explícitas de los daños que causa a la salud humana.
Rané klinické studie však nepřinesly žádné přesvědčivé výsledky a poradní výbor FDA devíti hlasy ku třem odmítl lék povolit.
Pero los estudios clínicos tempranos no revelaron resultados convincentes, y un consejo asesor de la FDA votó 9 a 3 en contra de la aprobación del medicamento.
Francie se rozhodla povolit velice mírné otevření svého domácího trhu s elektřinou den před začátkem formálního jednání Evropského soudního dvora, jež mělo být proti Francii vedeno pro porusení směrnice EU.
Francia decidió permitir una apertura muy ligera de su mercado interno de la electricidad un día antes de que se iniciara un proceso formal en su contra en la Corte Europea de Justicia por violación de un ordenamiento de la UE.
Do ústavy však nepatří žádné z těchto ustanovení. Přirozené monopoly jsou někdy ekonomicky žádoucí a je na zákonodárcích, nikoliv na soudcích, aby posoudili, zda a kdy je vhodné je povolit.
Los monopolios naturales son a veces económicamente deseables, y son los legisladores, no los jueces, quienes deberían decidir si se deben permitir y en qué circunstancias.
Čína si nepočínala úplně špatně, do velké míry proto, že barmský příklad, nemilá publicita obklopující tibetské demonstrace a nadcházející olympijské hry tamní vládu přinutily povolit mnohem větší svobodu informací, než je pro ni obvyklé.
China no lo ha hecho demasiado mal, en gran parte porque su gobierno se vio obligado por el ejemplo birmano, y a que los inminentes Juegos Olímpicos hacen posible una mucho mayor libertad de información que en tiempos más ordinarios.

Možná hledáte...