DOKONAVÝ VID нарушить NEDOKONAVÝ VID нарушать
B1

нарушать ruština

lámat, porušovat

Význam нарушать význam

Co v ruštině znamená нарушать?

нарушать

прерывать что-либо, мешать течению, ходу чего-либо преступать, не соблюдать
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyOdkud jste? | Откуда вы?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým rusky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »

Překlad нарушать překlad

Jak z ruštiny přeložit нарушать?

Synonyma Ruská synonyma

Která slova mají v ruštině podobný význam jako нарушать?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyKočky a psi | Коты и собакиKdo si chce rusky promluvit o svých domácích mazlíčcích, ten potřebuje znát tyhle věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady нарушать příklady

Jak se v ruštině používá нарушать?

Jednoduché věty

Правила существуют для того, чтобы их соблюдать, а не для того, чтобы их нарушать.
Pravidla existují proto, aby se dodržovala, a ne proto, aby se porušovala.

Citáty z filmových titulků

Сейчас это уже не Дьявол, а известный актёр, духовное лицо или врач, который также может нарушать ночной покой.
Za dnešních časů to není ďábel ale spíše nějaký známý herec, oblíbený potentát, nebo proslulý doktor, kdo narušuje klid noci.
Это правило всегда отлично работало, давай не будем нарушать его.
Osvědčilo se to v minulosti tolikrát, neporušujme to pravidlo.
И я не хочу нарушать ваши планы на поездку. - О, пожалуйста. - Нет, нет, нет.
A nemohu vám dovolit, abyste změnila plán svého odjezdu.
Я всегда был за закон и порядок и не собираюсь его нарушать в Номе.
No, vždycky jsem byl zastánce zákona a pořádku, takže nebudu oponovat, když dojde do Nome.
Ты слышала, Чарли? Не нужно нарушать закон.
Nechceš přece porušovat zákony.
Вы не должны нарушать условия договора.
Musíš se držet původního ujednání.
Не такое дело, в котором стоит признаваться незнакомцу, но иногда нужно нарушать правила.
Neměl bych to svěřovat neznámému člověku, ale mohu udělat výjimku.
Этот миллионер разве не собирается нарушать твоё уединение?
Ten milionář ti nebude zasahovat do soukromí?
Капитан не может нарушать закон.
Kapitán neporušuje zákon.
Простите, я не хотел нарушать субординацию.
Velmi se omlouvám, pane. Jistě jsem nezamýšlel být neposlušný.
Или ты прекратишь нарушать порядок, или уберёшся отсюда.
Přestaňte laskavě obtěžovat diváky, nebo okamžitě odejděte!
К примеру, не заставили вас брать внеочередной отпуск. Устроили так, чтобы допросы проходили во внерабочее время, чтобы не нарушать ваш обычный ритм жизни.
Například, abyste se nemusel omlouvat z úřadu. zařídily jsme aby se výslechy konaly mimo vaši normální pracovní dobu.
Я не позволю нарушать режим.
Nenechám si nabourat plán.
Этот парень не хотел нарушать закон.
Ten chlapec vůbec nebyl zlý.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие.
Nesmíme ale usnout na vavřínech a doufat, že síly národního egoismu zůstanou pevně na uzdě.
БОСТОН. Антияпонские протесты, которые продолжают нарушать спокойствие Китая, являются еще одним свидетельством роста китайского национализма.
BOSTON - Protijaponské protesty, jimiž nadále víří Čína, jsou jen další známkou vzestupu mocného čínského nacionalismu.
Комиссия во главе с Юнкером рискует утратить свой авторитет с самого начала, если выяснится, что правила можно обходить и нарушать ради внутренних политических приоритетов крупных членов союза.
Junckerova komise riskuje, že hned na počátku ztratí autoritu, pokud dopustí, aby se tato pravidla ohýbala nebo porušovala ve snaze uspokojit domácí politické priority větších členských států.
Игроки не должны нарушать правила.
Ani fotbalisté ale nesmějí porušovat pravidla.
Кроме того, авиаудары в Сирии без согласия правительства или Совета Безопасности будут явно нарушать Устав Организации Объединенных Наций.
Letecké údery v Sýrii bez souhlasu vlády nebo pověření Rady bezpečnosti Organizace spojených národů budou navíc v přímém rozporu s Chartou OSN.
Другие ливанские политические партии согласились с тем, что Хезболла может сохранить своё оружие для борьбы на данной территории, но только при условии, что она не будет нарушать мира на остальной границе.
Ostatní libanonské politické strany souhlasily, že si Hizballáh může zbraně ponechat, aby na tomto území bojoval - avšak pouze pod podmínkou, že na zbytku hranice udrží mír.
Таким образом, на данный момент у них нет никаких оснований нарушать статус-кво.
Zatím tedy nemají důvod zpěčovat se dosavadnímu stavu.
Все были неправы: не было заключено никакой сделки, чтобы соблюдать или нарушать ее.
Mýlili se všichni: žádná dohoda tehdy nevznikla, takže nebylo co ctít ani porušovat.
С одной стороны, важно, чтобы противостоять вызову Путина фундаментальному принципу, что государства не должны использовать силу, чтобы нарушать территориальную целостность друг друга.
Na jedné straně je důležité postavit se Putinovu zpochybňování základního principu, že státy by neměly používat sílu k narušování územní celistvosti jiných států.
Ни одно правительство не имеет права спрятаться за национальным суверенитетом для того, чтобы нарушать права человека или основополагающие свободы своих граждан.
Žádná vláda nemá právo schovávat se za svoji národní suverenitu, aby mohla v klidu poškozovat lidská práva a základní svobody svých obyvatel.
Он также может утверждать, что, имея многотысячные войска под своим командованием, он не мог гарантировать того, что американские солдаты не будут совершать злодеяния, пытки, или нарушать гражданские свободы.
Stejně tak může tvrdit, že při mnohatisícovém počtu vojáků pod jeho velením nebylo v jeho silách zajistit, aby se američtí vojáci nedopouštěli zvěrstev, mučení či omezování občanských svobod.
Запрет на наркотики привел к введению налога на запрещенные наркотики в мировой торговле, за выплатой которого следили правительства, а собирали его те, кто склонен нарушать законы.
Zákaz drog vlastně uvaluje daň na globální obchod s nezákonnými drogami: uplatňují ji vlády a vybírají lidé ochotní překračovat zákon.
Но современная история учит нас тому, что европейские правила создаются для того, чтобы их нарушать.
Nedávná minulost nás však učí, že evropská pravidla jsou tu od toho, aby se porušovala.
И, наконец, из-за установления дисциплины финансовых рынков расточительным правительствам будет труднее нарушать закон.
Konečně působení kázně finančních trhů mělo rozhazovačným vládám ztížit jejich dovádění.

Možná hledáte...