abheben němčina

zvednout, zvedat, vybírat

Význam abheben význam

Co v němčině znamená abheben?

abheben

etwas von etwas anderem, zum Beispiel auch einer Unterlage oder einem Unterteil, herunternehmen Kannst du mal den Deckel vom Topf abheben? Kartenspiel: einen Teil der Karten vom Stapel nehmen Pia hat gegeben. Wer hebt ab? sich vom Boden lösen Das Flugzeug hebt ab, wenn es die nötige Geschwindigkeit erreich hat. übertragen: sich distanzieren, sich etwas Besseres dünken, die Bodenhaftung verlieren, Maß oder Verstand verlieren Gestern sagte mir Kollege Bartleby, er zöge es vor, die vom Chef aufgetragenen Kopien lieber nicht anzufertigen. Er war ja schon immer etwas eigen, aber jetzt hebt er wohl völlig ab! Wie ich ihm dann meine Meinung dazu sagte, meinte er, ich würde Symptome von «kognitiver Dissonanz» zeigen, stell dir das vor! Das ist doch bloß wieder so ein abgehobenes Geschwätz eines studierten Klugscheißers! Geld vom Konto nehmen Wir müssen dringend etwas Geld abheben. durch Kontrast auffallen, vor dem Hintergrund hervorstechen Die Ruhe die sie ausstrahlt, hebt sich wohltiend von der Hektik der anderen ab. Der Kragen hebt sich wesentlich besser ab, wenn er noch etwas heller ist. kurz für: den Telefonhörer abheben; ein Telefongespräch entgegennehmen Frau Schulz ist auf der Zwei, mögen Sie bitte abheben? auf etwas zielen, etwas meinen Nun verstehe ich, Sie heben auf die finanzielle Belastung ab!
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad abheben překlad

Jak z němčiny přeložit abheben?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako abheben?

Abheben němčina » němčina

Start Take-Off Abflug
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady abheben příklady

Jak se v němčině používá abheben?

Citáty z filmových titulků

Ich hätte es nicht abheben sollen.
Měly zůstat tam, kde byly.
Letztes Mal meintest du, die Banken gingen pleite, und ich solle all mein Geld abheben.
Posledně jsi říkal, že banky zbankrotují, a přemlouval mě, abych přinesla peníze domů.
Abheben.
Sejměte.
Sie kann 50.000 abheben.
Sabrina může vybrat až 50 tisíc.
Abheben.
Snímáte.
Ich möchte Geld von meinem Konto abheben.
Chci si vybrat peníze ze svého účtu.
Stattdessen beobachten wir sie hier, genau 3 Stunden, bevor wir abheben.
A mi tu přece jenom stojíme tři hodiny před odletem a pozorujeme naši raketu.
Abheben.
Snímáš.
Abheben.
Ano, pane.
Ich will mein ganzes Vermögen abheben.
Chci si je všechny vybrat.
Aber solange ich dieses Land nicht verlassen und mein Geld in New York. nicht abheben kann, müssen wir möglichst sparsam leben.
Ale dokud nebudu moct opustit státy a nebudu moct vyzvednout peníze, které mám uložené v New Yorku, musíme se co nejvíc uskromnit.
Alle wollten ihr Geld abheben.
A jaký tu byl shon!
Warum sollte ich abheben?
Proč bych ho zvedala?
Ich sehe den Franzosen abheben.
Řekl bych, že to je ten Frantík.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Einlagenversicherung beseitigt den Koordinationsfehler, indem sie garantiert, dass auch für geduldige Bankkunden genug Mittel zur Verfügung stehen werden, wenn sie ihre Einlagen abheben wollen.
Pojištění bankovních vkladů ručí za to, že pro trpělivé klienty zůstanou v bance prostředky, i když do banky přijdou později, a tak vlastně vylučuje selhání koordinace.
Geduldige Depositeninhaber brauchen nicht länger zu fürchten, dass andere ihre Einlagen abheben, weil das keinerlei Auswirkungen auf ihre eigene finanzielle Lage hat.
Trpěliví střadatelé se tak už nemusí obávat, že ostatní vyberou jejich peníze, protože to jejich úspory nijak neovlivní.
Wenn Europas kulturelles und ethisches Wissen in Waren und Dienstleistungen einflösse, die diese Werte widerspiegeln, würde sich die europäische Wirtschaft dadurch nicht nur vom Rest der Welt abheben, sondern sie würde diese Werte auch global stärken.
Vtělování kulturních a etických kořenů Evropy do zboží a služeb, které zmíněné hodnoty odrážejí, by nejen odlišilo evropskou ekonomiku od zbytku světa, ale zároveň by to tyto hodnoty globálně posílilo.
Es ist verständlich, dass er sich von seinem Vorgänger Vicente Fox abheben möchte, dem es nicht gelang, bedeutsame Reformen durch den Kongress zu bringen.
Lze pochopit, že se chce prezident odlišit od svého předchůdce Vicenteho Foxe, jemuž se nepodařilo prosadit v Kongresu smysluplné reformy.
Als Wichtigstes muss die Regierung, um die Kapitalflucht umzukehren, die einzelnen Sparer überzeugen, dass sie ihr Geld sicher anlegen und bei Bedarf abheben können.
Má-li se směr úniku kapitálu obrátit, musí vláda všechny střadatele přesvědčit, že si své peníze mohou bez rizika ukládat a na požádání vybírat i v Rusku.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...