úsilí čeština

Překlad úsilí italsky

Jak se italsky řekne úsilí?

Příklady úsilí italsky v příkladech

Jak přeložit úsilí do italštiny?

Citáty z filmových titulků

I přes tyto negativní výsledky jsme odhodlaní dál pokračovat v úsilí, i když naděje na úspěch je malá.
Nonostante i risultati negativi. siamo obbligati a continuare le ricerche. nel buio più completo. senza elementi che ci facciano sperare nel successo e ci avvicinino alla soluzione del mistero.
Úsilí policie chytit toho vraha dětí narušuje naše záležitosti zcela nesnesitelně.
Le misure della polizia, le retate giornaliere nel tentativo di catturare questo assassino, ostacolano la nostra attività in misura insopportabile.
Buď pilná a poslušná, aby jsi dostala pěkné vysvědčení a moje úsilí o zajištění tvé budoucnosti nevyšlo naprázdno.
Sii diligente e ubbidiente, così potrai avere un buon diploma e le mie premure per il tuo futuro non saranno state vane.
Jistěže, musíme být v menšině, protože představujeme. nejhodnotnější příklad úsilí a oběti v mobilizaci národa, a také lidé nikdy nejsou ve většině, ale naopak spíše v menšině.
Siamo dovuti rimanere in minoranza, perché abbiamo dedicato. i più importanti elementi di lotta e sacrificio per la nazione. che sono sempre stati, non nella maggioranza ma nella minoranza.
Díky jeho úsilí vám stát vyplatil půl milionu dolarů.
Per i suoi sforzi, lo stato la sta premiando con mezzo milione di dollari.
Už jsme do toho vložili moc úsilí.
Dopo tutto il lavoro fatto.
Leone, zvyš svoje úsilí, ať si madame z Paříže do Moskvy odveze pěkné vzpomínky.
Leon, fa' del tuo meglio. perché madame abbia dei bei ricordi da riportare con sé a Mosca.
Možná!. za velkého úsilí rodiny!
Beh, forse con un grande sforzo.
Doufám, že každý vynaloží veškeré úsilí společně s mými učedníky k porážce krále Býčího Démona a uhasíme plameny Ohnivé hory.
Spero che tutti farete uno sforzo insieme ai miei discepoli per sconfiggere il Demoniaco Re Toro e spazzare via le fiamme dalla Montagna Ardente.
Nejenom Němci jsou kamenem úrazu našeho úsilí, ale i bojaři!
E soffochi col laccio del commercio lo Stato. Ma non solo il tedesco malintenzionato. vuole opporsi al nostro fiorire.
Vzhledem k tomu, že vzdoruje úsilí opic na něj lézt, pravděpodobně.
Rovina il panorama.
Trochu úsilí a odhodí tu skořápku.
Ancora un pìccolo sforzo e potrebbe uscìre dal guscìo.
Dámy a pánové porotci, děkuji vám za vaše úsilí.
Signore e signori della giuria, grazie per il vostro impegno.
Za to úsilí to stojí, ne?
Vale la pena di tentare.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je tu však jeden závažný nedostatek: dohoda by mohla ublížit exportérům z rozvojových zemí, pokud EU a USA nevyvinou společné úsilí na ochranu zájmů těchto aktérů.
Quest'accordo potrebbe avere un impatto controproducente sugli esportatori dei paesi in via di sviluppo, a meno che l'UE e gli Stati Uniti non facciano uno sforzo congiunto per proteggere gli interessi di questi attori esterni.
Druhým problémem je fakt, že vývoj léků směřuje k maximalizaci zisku, nikoliv společenského prospěchu, což pokřivuje úsilí o tvorbu léků nezbytných pro lidské blaho.
Il secondo è dato dal fatto che lo sviluppo ha come obiettivo quello di massimizzare i profitti e non di ottenere dei benefici sociali, il che devia gli sforzi mirati alla creazione di medicinali essenziali per il benessere umanitario.
Možná si to vyžádá jisté přebudování sociálního systému, avšak výsledek bude rozhodně stát za vynaložené úsilí.
Ciò potrebbe richiedere la ridefinizione, in parte, del sistema del welfare, ma i benefici derivanti varrebbero senza dubbio lo sforzo necessario.
Naše úsilí před 25 lety přinese ovoce pouze tehdy, když se atomová bomba ocitne vedle pout pro otroky a hořčičného plynu z první světové války v muzeu dávno minulých zvěrstev.
I nostri sforzi di 25 anni fa potranno essere giustificati solo quando la Bomba finirà vicino alle manette dei commercianti di schiavi e l'iprite della Grande Guerra nel museo della violenza del passato.
Zapotřebí bude mnohočetné úsilí v řadě různých oblastí.
Sono necessari molteplici sforzi in molteplici ambiti.
Takové úsilí musí být kolektivní.
Un tale sforzo deve essere collettivo.
Proto je zapotřebí zvýšené vojenské úsilí, které vytvoří rozsáhlejší a bezpečnější enklávy schopné lépe chránit civilisty a přenést boj na území Islámského státu.
Il motivo è che è necessario incrementare lo sforzo militare per portare un'enclave più ampia e sicura che possa proteggere meglio i civili e portare la lotta nello stato islamico.
V důsledku celého tohoto úsilí se objem dárcovské pomoci skutečně začal prudce zvyšovat.
A seguito di tutti questi interventi gli aiuti hanno iniziato ad aumentare.
Doufejme, že se mu do té doby podaří mezi svými kolegy natrvalo posunout konsenzus - a připravit tak půdu pro další úsilí kongresmanů, jehož cílem bude seriózní dotažení bezpečnostních pojistek nad finančním sektorem.
Speriamo che per la fine del suo mandato riuscirà a creare consenso fra tutti i colleghi, preparando il terreno per nuove iniziative congressuali mirate a creare misure più restrittive per la salvaguardia del settore finanziario.
NEW YORK - Generální tajemník OSN Pan Ki-mun burcuje ke globálnímu úsilí ve věci velké výzvy naší doby: udržitelného rozvoje.
NEW YORK - Il segretario generale dell'Onu Ban Ki-moon sta mobilitando l'azione globale per la grande sfida della nostra epoca: lo sviluppo sostenibile.
Zapojení chudých lidí bude vskutku klíčovou součástí jakéhokoliv úsilí. Nízkopříjmové a středněpříjmové země jsou totiž významným zdrojem rezistentních organismů.
Migliorare il contesto in cui vivono i poveri è senza dubbio essenziale per portare avanti gli sforzi in questo senso dato che i paesi a basso e medio reddito producono un numero elevato di organismi resistenti ai farmaci.
Abychom tento problém účinně vyřešili, musíme ve svém úsilí překročit hranice biologických věd a zaměřit se na oblasti, které nejsou tradičně spojované s medicínou.
Per affrontare il problema in modo efficace è necessario estendere questo sforzo ben oltre la scienza biologica in modo da includere aree che non sono tradizionalmente associate alla medicina.
Zajistit, aby vlády vyvíjely úsilí o dosažení míru - právě tady čeká úkol na vás.
E poi entriamo in gioco noi, per garantire che i governi lavorino per raggiungere un accordo di pace.
Mezinárodní podpora takového úsilí by znamenala poskytnout africkým lídrům a dalším aktérům příležitost - a také zodpovědnost - vykořenit zaostalost a zvýšit prosperitu.
Il sostegno internazionale per tali sforzi significherebbe assicurare ai leader africani e alle parti interessate la possibilità - e la responsabilità - di eliminare il sottosviluppo e di accrescere la prosperità.

Možná hledáte...