Fliegen němčina

letět

Význam Fliegen význam

Co v němčině znamená Fliegen?

Fliegen

substantivierte Form von fliegen Das Fliegen erleichtert den Krankentransport. Dem Fliegen verdanken wir eine höhere Lärmbelästigung. eine Sportart Alfons gewann beim Fliegen.

fliegen

letět, létat sich ohne Bodenkontakt in der Luft fortbewegen Das Flugzeug fliegt von Berlin nach Moskau. ein Luftfahrzeug führen Unser Pilot hatte auch schon kleinere Maschinen geflogen. von irgendwo verwiesen werden Er flog wegen seiner Gewalttätigkeit von der Schule.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Fliegen překlad

Jak z němčiny přeložit Fliegen?

fliegen němčina » čeština

letět létat letěti letát jezdit jet chodit

Fliegen němčina » čeština

létání mouchy krátkorozí

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Fliegen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Fliegen příklady

Jak se v němčině používá Fliegen?

Jednoduché věty

Hexen können auf Besenstielen fliegen.
Čarodejnice lítají na košťatech.
Hexen können auf Besenstielen fliegen.
Čarodějnice umějí létat na koštěti.

Citáty z filmových titulků

Bild dir nichts ein, weil du Fliegen kannst!
Tak tu s tebou skoncuju!
Die Zauberkraft der Salbe erlaubte es ihnen durch die Luft zu fliegen.
Čarodějná mast jim umožnila létat vzduchem.
Sein Verzehr von Ameisen, Fliegen und anderen Insekten, auf dessen Blut er aus ist, stellt die Wissenschaft vor ein Rätsel.
Jeho touha polykat mravence, mouchy a jiné drobné tvory kvůli jejich krvi, je pro vědce hádankou. Nyní je na pozorování v sanatoriu dr.
Er will wahrscheinlich wieder Fliegen.
Asi chce zase ty svoje mouchy.
Fliegen sind nicht mehr gut genug?
Mouchy vám už nestačí?
Fliegen?
Mouchy?
Wer ernährt sich schon von Fliegen?
Komu by se chtělo jíst mouchy?
Fliegen reichen Ihnen wohl nicht mehr.
Mouchy už ti nestačí.
Kleine verdammte Fliegen!
Ubohé malinké mouchy?
Sagen Sie, Mr. Renfield. was veranlasst Sie dazu Fliegen zu essen?
Řekněte mi, pane Renfielde. co vás nutí jíst mouchy?
Die Flügel von Fliegen, Sir. symbolisieren die luftige Macht übersinnlicher Fähigkeiten.
Křídla much. přestavují vzdušnou moc psychických schopností.
Und wenn ich brav bin, gibt er mir ein bisschen Zucker. damit ich Fliegen fangen kann.
A když se dobře chovám, dá mi kousek cukru. abych si chytil mouchy.
Wie konnte er dann fliegen?
Tak jak létal?
Er schüttelte die Männer vom Baumstamm wie Fliegen.
Ztřásl muže z té klády jako mouchy.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Als NATO-Botschafter musste ich in den 1970er Jahren zurück nach Amerika fliegen, um mich gegen eine Gesetzesvorlage des US-Kongresses zu wenden, die den Abzug amerikanischer Truppen aus Europa vorsah und das mitten im Kalten Krieg.
Ostatně, coby velvyslanec při NATO jsem v 70. letech musel letět zpět do USA, abych v Kongresu vystoupil proti legislativě nařizující stažení amerických sil z Evropy vprostřed studené války.
Der IStGH ist wie ein Spinnennetz: Kleine Fliegen bleiben hängen, Wespen und Hornissen kommen durch.
ICC je jako pavučina: drobné mušky uvíznou, leč vosy a sršni uniknou.
Wenn die Klimaverhandler dieser Welt nach Montreal und wieder zurück in ihre Heimatländer fliegen, wird dabei jede Menge Kohlendioxid in die Atmosphäre freigesetzt.
Až ti, kdo budou o světovém klimatu vyjednávat, poletí do Montrealu a zpět, do atmosféry bude vypuštěna spousta oxidu uhličitého.
Vor fünfzig Jahren erklärte US-Präsident John F. Kennedy, wir sollten zum Mond fliegen, nicht weil es einfach sei, sondern weil es schwierig sei - es fordere das Beste in uns heraus.
Je tomu padesát let, co americký prezident John F. Kennedy řekl, že bychom neměli letět na Měsíc proto, že to je snadné, nýbrž proto, že to je náročné - šlo o test toho nejlepšího v nás.
DDT ist das günstigste Mittel, das jemals zur Bekämpfung von Krankheiten, die durch Fliegen und Mücken übertragen werden, produziert wurde.
DDT je cenově nejvýhodnějsí látka pro kontrolu chorob sířených mouchami a komáry, která kdy byla vyrobena.
Zwischen dem Premierminister Zhu Ronghi, die Nummer Drei in Chinas Führungsriege, und Li Peng, Chinas Nummer Zwei, fliegen die Korruptionsvorwürfe.
Čínský premiér a muž číslo tři čínské politiky, Ču Žung-ťi a druhý nejvyšší politický vůdce země, Li Pcheng si začali vyměňovat obvinění z korupce.
Zwischen Tokio und Seoul fliegen Drohungen hin und her.
Mezi Tokiem a Soulem létají výhrůžky.
Um es unelegant auszudrücken: Sie schlagen damit zwei Fliegen mit einer Klatsche.
Mám-li to říct bez elegance, zabijí se tak dvě mouchy jednou ranou.
In Europa wird keine dieser Fliegen geklatscht.
V Evropě mouchy zůstávají.
Gleichwohl würde in einer aufrichtigen Beurteilung eingeräumt, dass die Spinne bisher kaum Fliegen gefangen hat.
Otevřené hodnocení by však zároveň připustilo, že tento pavouk zatím lapil málo much.
Eines Tages fanden sie ein uraltes Reptil mit langen Rippen, die es befähigt hatten, von Baum zu Baum zu fliegen.
Jednoho dne v ní našli vzácné a ojedinělé pozůstatky dávnověkého plaza s dlouhými žebry, s jejichž pomocí plachtil mezi stromy.
Natürlich werden die US-Konsumenten versucht sein, mehr Geländewagen und größere Autos zu kaufen, mehr zu fahren und mehr zu fliegen.
Ano, američtí spotřebitelé budou cítit pokušení kupovat více nákladních aut a větší osobní auta, jezdit na delší vzdálenosti a létat na více míst.
Touristen fliegen ins All!
Turisté ve vesmíru!
Kolumbien präsentiert die militarisierte Version, bei der speziell ausgebildete Soldaten über Dschungel und Berghänge fliegen und von Hubschraubern aus Entlaubungsmittel versprühen.
Kolumbie představuje její militarizovanou verzi, v níž hrají speciálně vycvičené vojenské jednotky, které v helikoptérách přelétávají nad tropickou džunglí a pohořími a rozprašují odlisťovací prostředky.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »